Términos y condiciones generales - Condiciones de transporte para pasajeros y equipaje (CGT de los billetes de avión)

También puede imprimir estas CGT (Condiciones generales de transporte). Haga clic sobre la ventana con el botón derecho del ratón y, a continuación, seleccione la opción “Imprimir”. Se imprimirá la página en su impresora habitual.
También puede guardar estas CGT fácilmente como PDF e imprimirlas.

Artículo 1: Definición de los términos

A menos que la redacción o el contexto requiera una interpretación diferente, las siguientes expresiones tienen el significado que se les asigna a continuación:

Nosotros
Se refiere a Deutsche Lufthansa Aktiengesellschaft

Usted
Se refiere a cualquier persona en posesión de un billete que debe ser transportada (ver también la definición de "Pasajero")

Billete de conexión
Es el billete de avión emitido para el pasajero en conexión directa con otro billete; ambos billetes juntos constituyen un único contrato de transporte.

Código compartido
Es un transporte aéreo operado por una compañía diferente de la que figura en el billete de avión.

Si va a realizar un vuelo operado por alguno de nuestros socios en régimen de código compartido, le rogamos que consulte en el artículo 2.3 las posibles divergencias con respecto a las presentes condiciones de transporte que ha de cumplir en los vuelos en régimen de código compartido.

Cupón electrónico
Es un cupón de vuelo o documento justificante correspondiente, almacenado en formato electrónico en nuestro sistema de reservas.

Billete electrónico
Es un billete de avión almacenado por nosotros o por un agente autorizado en nuestro sistema de reservas, cuyo justificante es el "recibo del itinerario" que se entrega al pasajero.

Cupón de vuelo
Es la parte del billete de avión marcada con la reseña "Good for passage""" (“válido para el transporte”) o, en el caso de un billete electrónico, el cupón electrónico que indica los lugares entre los que el cupón autoriza al pasajero a viajar.

Pasajero
Se refiere a cualquier persona en posesión de un billete que ha sido o ha de ser transportada en un avión con nuestro consentimiento.

Cupón o recibo del pasajero
Es la parte del billete de avión emitido por nosotros o por un agente autorizado, provisto de la reseña correspondiente y que conserva el pasajero.

Tarifa
Es el precio que se cobra por el transporte del pasajero en una ruta específica aprobada por las autoridades aeronáuticas competentes, o comunicada a las mismas cuando lo establece la ley.

Billete
Es el documento emitido por nosotros o por un agente autorizado, identificado como "billete de avión y resguardo de equipaje" o "billete electrónico"; las condiciones de contratación y observaciones contenidas en él, así como el cupón de vuelo y el del pasajero, son partes integrantes del billete de avión.

Escala
Es una parada en un viaje solicitada por el pasajero en un lugar entre el lugar de origen y el de destino que hemos aprobado previamente.

Equipaje
Son todos aquellos objetos destinados a su uso particular. A menos que se especifique lo contrario, este término incluye tanto el equipaje facturado, como el equipaje de mano.

Equipaje facturado
Es el equipaje que tomamos bajo nuestra custodia y para el que emitimos un recibo de equipaje.

Equipaje de mano
Es su equipaje excluyendo su equipaje facturado.

Etiqueta de identificación de equipaje
Es un documento emitido por nosotros exclusivamente para identificar el equipaje facturado. Consta de dos partes: una tira que fijaremos a la pieza de equipaje facturada y otra parte destinada a la identificación del equipaje que le entregaremos a usted.

Resguardo o recibo del equipaje
Es la parte del billete de avión que hace referencia al transporte de su equipaje facturado.

Fuerza mayor
Se refiere a las circunstancias excepcionales e imprevisibles que escapan a nuestro control y que resultan inevitables incluso aunque actuemos con la máxima diligencia.

Recibo del itinerario
Es el documento de viaje que le entregamos cuando usted viaja con un billete electrónico y que contiene su nombre completo, la información sobre su vuelo y otras observaciones. Deberá conservar este documento y llevarlo con usted durante todo el viaje.

Transportista aéreo
Es la compañía aérea que transporta al pasajero y/o su equipaje en virtud de un billete y cuyo código de compañía aérea figura en el billete o en el billete de conexión.

Tiempo límite de check-in
Es el tiempo límite especificado por nosotros o por el respectivo transportista aéreo antes del cual debe completar sus formalidades de check-in y estar en posesión de una tarjeta de embarque.

Daños
Incluye el fallecimiento, las lesiones físicas, los perjuicios por retraso, las pérdidas u otros deterioros de cualquier tipo que se produzcan en relación con el transporte en vuelos o con cualquier otro servicio prestado por el transportista aéreo.

DEG
Son los derechos especiales de giro según la definición del Fondo Monetario Internacional.

Días
Hace referencia a días naturales completos, incluidos los domingos y días festivos oficiales; en el caso de las notificaciones, no se computará el día de envío de la notificación; a los efectos de la determinación del periodo de validez de un billete, no se tendrá en cuenta el día de la emisión del billete o el día de salida del vuelo.

Tarifas
Son las tarifas aéreas y recargos publicados, incluidas las disposiciones en materia de aplicación de una tarifa (precio del vuelo), que han sido autorizados o archivados, cuando sea necesario, con las autoridades competentes.

Si va a realizar un vuelo operado por alguno de nuestros socios en régimen de código compartido, le rogamos que consulte en el artículo 2.3 las posibles divergencias con respecto a las presentes condiciones de transporte que ha de cumplir en los vuelos en régimen de código compartido.

Convenio
Se refiere a cualquiera de las siguientes regulaciones legales aplicables:

• El Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929;
• El Convenio de Varsovia, en su versión modificada del 28 de septiembre de 1955;
• El Convenio de Varsovia, en su versión modificada por el Protocolo Adicional n.º 1 de Montreal (1975);
• El Convenio de Varsovia, en su versión modificada del Protocolo de La Haya y del Protocolo Adicional n.º 2 de Montreal (1975);
• El Convenio complementario de Guadalajara (1961);
• El Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional firmado el 28 de mayo de 1999 en Montreal (en adelante, el Convenio de Montreal).

Lugares acordados para escalas
En el sentido de la Convención y las Condiciones de Transporte, estos son los lugares indicados en el billete u horario de vuelos del transportista aéreo como puntos de aterrizaje programados en el itinerario del pasajero, con la excepción de los lugares de salida y destino.

Condiciones del contrato
Son aquellas condiciones que se describen como tales y se registran en su billete o "recibo del itinerario" y que vinculan el contrato de transporte con las presentes Condiciones generales de transporte.

Artículo 2: Ámbito de aplicación

General
2.1. Estas condiciones de transporte son las condiciones de transporte a las que se hace referencia en el billete. Sujeto a lo dispuesto en los artículos 2.2, 2.4 y 2.5, estas condiciones de transporte se aplican solo a los vuelos en los que nuestro código de compañía aérea (LH) figure en la casilla de la compañía aérea del billete.

Chárter
2.2. Los transportes realizados en el contexto de un acuerdo chárter solo estarán sometidos a estas condiciones de transporte si así lo prevén las disposiciones del acuerdo chárter o si así se indica en el billete.

Código compartido
2.3. Hemos alcanzado acuerdos con otras compañías aéreas, conocidos con el nombre de "Code Shares" o régimen de código compartido. Esto significa que, incluso cuando Lufthansa (LH) se indica como el transportista aéreo en la correspondiente casilla del billete, es posible que sea otra compañía aérea la que opere el vuelo. En el caso de vuelos en régimen de código compartido, Lufthansa le informará sobre la compañía aérea que opera el vuelo al realizar su reserva.

Los servicios en régimen de código compartido en vuelos operados por otras compañías aéreas quedan sujetos a las presentes condiciones generales de transporte. Sin embargo, puede que los socios de código compartido apliquen condiciones a la operación de sus propios vuelos que difieran de las Condiciones de transporte de Lufthansa para los vuelos operados por Lufthansa. Por consiguiente, estas condiciones de transporte estipuladas por otros socios de código compartido se incluyen en las presentes condiciones de transporte, formando así parte del Contrato de transporte.

Le recomendamos que lea las condiciones de los vuelos operados por otra compañía en el contexto de un acuerdo de código compartido y que se familiarice, por ejemplo, con los horarios de check-in, los requisitos y políticas con respecto al transporte de menores sin acompañante, el transporte de animales, la denegación de transporte, los dispositivos de oxígeno, las irregularidades operativas, la compensación por denegación de embarque y la franquicia/límites de equipaje, etc.

Puede consultar información sobre los socios en régimen de código compartido de Lufthansa en nuestra página web lufthansa.com.

Normativa predominante
2.4. En caso de que alguna de las condiciones incluidas o mencionadas en estas condiciones de transporte sean incompatibles con nuestras propias tarifas o con las leyes aplicables, dichas tarifas o leyes tienen prioridad. La ineficacia de determinadas disposiciones individuales con arreglo al derecho aplicable no afecta a la validez de las demás.

Las Condiciones prevalecen sobre Regulaciones
2.5. Salvo que se especifique lo contrario en las presentes condiciones de transporte, estas prevalecerán sobre cualquier otra reglamentación de Deutsche Lufthansa AG que cubra el mismo tema.

Artículo 3: Billetes

General
3.1.
3.1.1. Prestaremos el servicio de transporte únicamente al pasajero cuyo nombre figura en el billete de avión y previa presentación del mismo o, en el caso de una reserva electrónica, previa transmisión de un ETIX válido en nuestro sistema de reservas. En ambos casos, dicho billete deberá contener el cupón para el vuelo correspondiente, todos los cupones de vuelo siguientes y el cupón para el pasajero. Tenemos el derecho de verificar su identidad.

3.1.2. Los billetes son transferibles.

3.1.3. Los reembolsos de billetes emitidos con una tarifa con descuento pueden ser limitados. Para conocer los términos y condiciones detallados, consulte las condiciones de la respectiva tarifa. Elija la tarifa aérea que mejor se adapte a sus necesidades. Puede ser aconsejable contratar un seguro de cancelación de viaje.

3.1.4. Si está en posesión de un billete como el descrito en 3.1.3 y le es imposible realizar el viaje por causas de fuerza mayor, le reembolsaremos también la parte en principio no reembolsable del precio del billete, siempre que nos haya notificado y demostrado la existencia de la citada circunstancia de fuerza mayor con la antelación suficiente y no haya utilizado aún el billete. Estamos autorizados a deducir una tasa de administración, la cual se publicará a su debido tiempo.

3.1.5. El billete de avión es, y seguirá siendo en todo momento, propiedad de la compañía que lo haya emitido. El billete de avión constituye una prueba de la conclusión de un contrato de transporte y de su respectivo contenido. Las condiciones del contrato incluidas en el billete son un resumen de algunas disposiciones contenidas en las presentes Condiciones generales de transporte.

Billete como requisito para el transporte
3.1.6. Salvo en el caso de que viaje con un billete electrónico, solo tendrá derecho a viajar en un vuelo si presenta un billete válido emitido a su nombre, en calidad de pasajero, que contenga el cupón de vuelo para el vuelo en cuestión, el resto de cupones de vuelo no utilizados y el cupón para el pasajero. No tiene derecho a viajar si el billete presentado está significativamente dañado o si ha sido alterado posteriormente, a menos que nosotros mismos hayamos realizado la alteración. Si vuela con un billete electrónico, tiene derecho al transporte únicamente si proporciona una identificación adecuada que acredite que usted es el pasajero y si un billete electrónico válido se ha emitido a su nombre en calidad de pasajero.

Extravío del billete de avión o de la tarjeta de cliente
3.1.7 (a) En caso de deterioro considerable o pérdida del billete de avión o de una parte del mismo, o si no presenta este billete junto con el cupón de pasajero y todos los cupones de vuelo no utilizados contenidos en él, reemplazaremos el billete o parte del mismo si así lo solicita, siempre y cuando pueda probar que el billete válido fue debidamente emitido para el/los vuelo/s en cuestión. Para ello, es posible que solicitemos el pago del correspondiente cargo por servicio. No tendrá que pagar el precio del billete por segunda vez. Sin embargo, podemos exigirle, en la forma que elija, que nos reembolse la tarifa del billete de reemplazo, en caso y en la medida que el billete o cupón de vuelo perdido sea utilizado por un tercero para beneficiarse del transporte o de un reembolso. No exigiremos compensación alguna por extravíos, cuyas causas sean atribuibles a negligencia por nuestra parte.

3.1.7. (b) Cuando dicha evidencia no esté disponible o si se niega a firmar tal compromiso, la compañía aérea que emite el billete de reemplazo puede requerir el pago hasta del billete de avión al completo. Dicho billete de avión será reembolsado si la compañía que emitió el billete original está convencida de que el billete perdido o dañado no se ha utilizado para viajar antes de que expire su validez. Si encuentra el billete original y se lo devuelve a la compañía que emitió el billete antes de que expire su validez, el billete de reemplazo será reembolsado inmediatamente.

Deber de asistencia
3.1.8. Los billetes son objetos valiosos. Es su responsabilidad protegerlos y tomar las medidas necesarias para evitar pérdidas o robos.

Periodo de validez
3.2.
3.2.1. A menos que se indique lo contrario en el billete, en las presentes condiciones, o en las tarifas aplicables (que pueden limitar el período de validez de un billete de acuerdo con la información contenida en el mismo), un billete es válido por:

3.2.1.1. (a) un año a partir de la fecha de emisión; o

3.2.1.1. (b) un año a partir de la fecha del inicio del viaje, siempre que este se produzca en el plazo de un año desde la emisión del billete.

3.2.2. Si no puede realizar el viaje dentro del periodo de validez de su billete porque no podemos confirmar una reserva, dicho periodo de validez se prolongará hasta el primer momento en el que podamos confirmar la reserva o tendrá derecho al reembolso con arreglo al artículo 10.

Prolongación del período de validez
3.2.3. En el caso de que, una vez iniciado el viaje, le fuera imposible continuarlo dentro del periodo de validez de su billete debido a una enfermedad, podemos prolongar dicho periodo de validez hasta que su estado de salud le permita continuar su viaje. Esta prolongación continuará hasta la fecha en la que esté en condiciones de viajar, según lo confirmado por un certificado médico, o una vez que hayamos confirmado su aptitud para viajar, hasta la próxima fecha en que podamos ofrecerle un vuelo en la ruta y clase de servicio reservadas. Debe demostrar su enfermedad mediante un certificado médico. Si las partes de la ruta de vuelo que figuran en el billete como incompletas incluyen itinerarios con una o más escalas, la validez puede extenderse hasta tres meses a partir de la fecha que se muestra en el certificado que confirma su aptitud para viajar. En dichos casos, la validez de los billetes que pertenezcan a sus familiares directos se prolongará en la misma proporción.

3.2.4. En caso del fallecimiento de un pasajero durante un viaje, los acompañantes del mismo no quedarán obligados a respetar el periodo de estancia mínima o, en su caso, podrán prolongar el periodo de validez de sus billetes. En caso del fallecimiento de un familiar directo de un pasajero después de que este haya iniciado el viaje, podrá prolongarse también el período de validez de los billetes de los familiares directos que le acompañen. Únicamente deberán presentar un certificado de defunción válido, y entonces el período de prolongación será de 45 días como máximo desde la fecha de la defunción.


Modificaciones solicitadas por el pasajero
3.3.
3.3.3. Si se acoge a una tarifa que requiere utilizar los cupones del billete de avión en una secuencia determinada, le rogamos que tenga en cuenta lo siguiente: en el caso de que no realice alguno de los trayectos parciales, o de que no lo realice en la secuencia especificada en el billete, y ninguno de los demás datos del viaje sea objeto de modificación, realizaremos un nuevo cálculo del precio del vuelo en función del cambio de itinerario introducido por usted. El precio del vuelo se determinará en función de la tarifa que debería haber pagado por su itinerario efectivo, dentro de su categoría de precios, el día en que realizó su reserva original. Dicha tarifa podría ser mayor o menor a la inicialmente pagada.
En el caso de que la categoría de precios originalmente reservada no estuviese disponible para el itinerario modificado el día en que efectuó su reserva, dicho cálculo se realizará a partir de la categoría de precios más reducida disponible en la citada fecha para su itinerario modificado.

En el caso de que la tarifa a pagar por el itinerario modificado, el día de la reserva inicial, sea superior a la del billete original, le facturaremos la diferencia correspondiente una vez descontada la tarifa ya pagada. Tenga en cuenta que su transporte puede quedar supeditado al pago previo de dicha diferencia.

Si tiene un billete reembolsable, según lo definen las condiciones de la tarifa, y aún no ha volado ningún segmento del mismo, puede solicitar un reembolso del precio del billete de acuerdo con las condiciones de la tarifa. Esto significa que perderá su derecho al transporte.

Este artículo 3.3.3. no se aplica al transporte de pasajeros residentes en Austria.

3.3.4. Al transporte de pasajeros residentes en Austria se aplica lo siguiente:
Si se acoge a una tarifa que requiere utilizar los cupones del billete de avión en una secuencia determinada, le rogamos que tenga en cuenta lo siguiente: en el caso de que no realice alguno de los trayectos parciales, o de que no lo realice en la secuencia especificada en el billete, y ninguno de los demás datos del viaje sea objeto de modificación, realizaremos un nuevo cálculo del precio del vuelo en función del cambio de itinerario introducido por usted. Esto no se aplica si se le impide volar todos los segmentos de vuelo individuales o volarlos en la secuencia especificada en el billete por causas de fuerza mayor, enfermedad u otras razones fuera de su control, siempre que nos informe de estos motivos tan pronto como usted sea consciente de ellos y pueda demostrarlos. En el caso de que debamos proceder a un nuevo cálculo del precio del vuelo, el precio determinado se basará en la tarifa que debería haber pagado con arreglo al itinerario efectivo, dentro de su categoría de precios, el día en que realizó su reserva original. Dicha tarifa podría ser mayor o menor a la inicialmente pagada.
En el caso de que la categoría de precios originalmente reservada no estuviese disponible para el itinerario modificado el día en que efectuó su reserva, dicho cálculo se realizará a partir de la categoría de precios más reducida disponible en la citada fecha para su itinerario modificado.
En el caso de que la tarifa a pagar por el itinerario modificado, el día de la reserva inicial, sea superior a la del billete original, le facturaremos la diferencia correspondiente una vez descontada la tarifa ya pagada. Tenga en cuenta que su transporte puede quedar supeditado al pago previo de dicha diferencia.

Si tiene un billete reembolsable, según lo definen las condiciones de la tarifa, y aún no ha volado ningún segmento del mismo, puede solicitar un reembolso del precio del billete de acuerdo con las condiciones de la tarifa. Esto significa que perderá su derecho al transporte.

Nombre y dirección del transportista aéreo
3.4. Nuestro nombre podría figurar en el billete de avión en forma de código de compañía aérea o de cualquier otra abreviatura. La dirección del aeropuerto de procedencia puede ser también nuestra dirección y aparecerá en el billete en el lado opuesto a la primera abreviatura de nuestro nombre.

 Artículo 4: Tarifas, recargos, impuestos, tasas y suplementos

Tarifas
4.1. La tarifa pagar será la correspondiente al transporte desde el aeropuerto de origen efectivo hasta el aeropuerto de destino efectivo. El cálculo se realiza acorde con la tarifa aplicable el día de la reserva del billete del vuelo con las fechas e itinerario mostrados en su billete de avión. Su tarifa no incluye el pago de los servicios de traslados en tierra entre aeropuertos ni desde estos hasta los centros de las ciudades. La tarifa puede incluir recargos aplicados por la compañía aérea.

Impuestos, tasas y suplementos
4.2. Además de la tarifa aérea, deberá pagar todos los impuestos, tarifas y otros cargos aplicables requeridos por el gobierno u otra autoridad local o estatal, o por el operador de un aeropuerto con respecto al pasajero o a los servicios prestados al pasajero. Cuando compre su billete, se le informará de los impuestos, tarifas y otros cargos que no estén incluidos en la tarifa aérea. Por lo general, estos también se muestran en su billete.

Moneda
4.3. En función de cualquier otra disposición de la ley aplicable, las tarifas se pueden pagar en cualquier moneda aceptada por nosotros. En caso de que el pago se efectúe en el país de origen en una moneda distinta a aquella en la que la tarifa está publicada, la conversión se realizará aplicando el tipo de cambio bancario de compra establecido por nosotros el día de la emisión del billete.

Artículo 5: Reservas

Requisitos de reserva
5.1.
5.1.1. Cada uno de los cupones de vuelo se aceptará únicamente para el transporte a bordo de la clase de servicio especificada en él, y para el día y el vuelo para los que se dispone de una reserva de asiento. En los billetes sin una reserva de asiento puede ser posible reservarlo más tarde si todavía hay asientos disponibles en el vuelo deseado.


5.1.2. Nosotros, o uno de nuestros Agentes Autorizados, registraremos su(s) reserva(s). Según su solicitud, le enviaremos una confirmación por escrito de su(s) reserva(s).

5.1.3. Determinadas tarifas estarán sujetas a condiciones que limitan su derecho a realizar cambios de reserva o cancelaciones. Para conocer los términos y condiciones detallados, consulte las condiciones de la tarifa correspondiente.

Tiempo límite de emisión de billetes
5.2. Podemos cancelar su reserva de un vuelo si no ha pagado la tarifa antes del tiempo límite de emisión de billetes acordado con nosotros o con la agencia de viajes emisora.

Datos personales
5.3.1. Usted acepta que nos ha proporcionado sus datos personales para los siguientes propósitos: hacer la reserva de un vuelo, comprar un billete, obtener servicios adicionales, desarrollo y provisión de servicios, cumplir con los procedimientos de inmigración y entrada, así como transmitir estos datos asociados con la organización de su viaje a las autoridades competentes. Usted nos autoriza a transmitir esta información a nuestras propias oficinas, a la agencia de viajes que emite los billetes, a las autoridades competentes, a otras compañías aéreas o cualquier otro proveedor de los servicios mencionados únicamente para los fines indicados anteriormente.

5.3.2. Revisamos todas las transacciones de pago con el fin de evitar posibles estafas y cualquier otra práctica fraudulenta. Para ello, usamos fuentes internas y externas. Usted acepta que también verifiquemos características técnicas fácilmente identificables a tal efecto. Si se detectan ciertas circunstancias, tenemos el derecho de enviar información (incluidos datos personales) a otras compañías del Grupo Lufthansa (incluidas Austrian Airlines, Eurowings, Germanwings, Brussels Airlines, SWISS Global Air Lines AG, Edelweiss Air AG, Swiss International Air Lines AG y Miles and More GmbH). Las citadas compañías también procesarán esta información para sus propios fines.

Reserva anticipada de asientos
5.4.
5.4.1. En algunos vuelos de Lufthansa puede realizar una reserva anticipada de asientos. En el contexto de este servicio, puede elegir, si está disponible, una categoría de asientos específica (pasillo, ventana o asiento central, un asiento con más espacio para las piernas, un asiento en una zona preferente). La reserva anticipada de asientos (de pago) no es obligatoria.
Si reserva un asiento para un vuelo operado por una compañía aérea diferente a la compañía con la que reservó su vuelo, lo que se conoce como un acuerdo en régimen de código compartido, tenga en cuenta que esto supone el cierre de un contrato diferente entre usted, como pasajero, y la compañía aérea operadora. Este contrato es legalmente independiente de su reserva de vuelo existente. Las reservas anticipadas de asientos en vuelos de código compartido operados por Lufthansa solo se pueden realizar online para vuelos intercontinentales. Si desea realizar una reserva anticipada de asientos en un vuelo continental operado por Lufthansa con el número de vuelo comercial de otra compañía aérea, comuníquese con el centro de atención al cliente de Lufthansa.

5.4.2. En cualquier caso, puede solicitar un asiento específico al realizar el check-in. Si utiliza el servicio de “check-in automático”, al final del proceso puede elegir un asiento diferente al que se le haya asignado, siempre que siga habiendo otros asientos disponibles. Hacemos todo lo posible para satisfacer sus deseos, pero no podemos garantizarle un asiento específico.

5.4.3. Estamos autorizados a asignar a los pasajeros un asiento distinto en cualquier momento, incluso después de subir a bordo del avión. Estos cambios pueden requerirse por motivos de seguridad u operativos. Si ha pagado por una reserva anticipada de asientos y su vuelo se cancela, o si el asiento se reasigna a otra categoría por razones de seguridad u operativas, le reembolsaremos el coste de la categoría de asiento. No recibirá un reembolso si decide no tomar el vuelo por su propia cuenta, si cambia su reserva a otra clase de servicio o si ha proporcionado información incorrecta acerca de su aptitud para ocupar un asiento en la salida de emergencia.

Reconfirmación de reservas
5.5.
5.5.1. Por norma general, no exigimos una reconfirmación de las reservas para vuelos de Lufthansa. En los casos en los que otras compañías aéreas exigen la reconfirmación de un vuelo de conexión o del vuelo de vuelta, el incumplimiento de dicho requisito autoriza al transportista aéreo a cancelar la reserva del citado vuelo de conexión o de vuelta.

5.5.2. Convendría que se informara sobre los requisitos en materia de reconfirmación de reservas de plazas de las compañías con las que viaje. En caso de que se requiera una reconfirmación, deberá hacerla llegar a la compañía aérea cuyo código de compañía aérea aparezca en el espacio reservado a tal efecto en el billete del vuelo en cuestión.

Cancelación de reservas de vuelos de conexión y de vuelta por parte del transportista aéreo, tasa de tramitación por asiento no ocupado
5.6. Se puede aplicar una tasa de tramitación a cualquier pasajero que:

5.6.1. no llegue a tiempo para la salida al aeropuerto ni a ningún otro punto de partida antes de la hora especificada (o si no se ha especificado una hora, con tiempo insuficiente para permitir el cumplimiento de los trámites oficiales y los procedimientos de salida) y, en consecuencia, no utilice el asiento para el que se había realizado la reserva, o

5.6.2. se presente sin los documentos necesarios y, por lo tanto, no esté listo para viajar y, en consecuencia, no utilice el asiento para el que se había realizado la reserva, o

5.6.3. cancela su reserva después del tiempo especificado por la compañía aérea. La tasa de tramitación no se aplicará si canceló su reserva debido a un vuelo retrasado, a una cancelación, a la omisión de una escala programada o a la imposibilidad de recibir un asiento en el vuelo en cuestión, o si no ha podido llegar a tiempo para la salida por una de estas razones.

Artículo 6: Check-in y embarque

6.1. Los tiempos límite de check-in varían de un aeropuerto a otro, por lo que le recomendamos que se informe al respecto y los respete. Disfrutará de un viaje más relajado si se reserva el tiempo suficiente para cumplir los tiempos límite de check-in. Nos reservamos el derecho a cancelar su reserva si no cumple los tiempos límites de check-in. Nosotros, o la agencia de viajes que emitió el billete, le informaremos sobre el tiempo límite de check-in para el primer segmento de su vuelo con nosotros. Puede encontrar los tiempos límite de check-in para sus vuelos en nuestra página web o en la agencia de viajes que emitió el billete. Salvo que se especifique lo contrario, los pasajeros deberán realizar el check-in con una antelación mínima de 45 minutos respecto al horario de salida del vuelo regular.

6.2. Deberá presentarse en la puerta de embarque, como muy tarde, a la hora que se le indicó en el momento de realizar el check-in.

6.3. Tenemos el derecho de cancelar su reserva si no llega a la puerta de embarque a tiempo.

6.4. No aceptamos ninguna responsabilidad por los daños o gastos incurridos únicamente por su incumplimiento de estas condiciones o las condiciones de nuestros socios (régimen de código compartido, interlining, chárter).

Artículo 7: Limitaciones y denegación de transporte

Derecho a denegar el transporte
7.1. Si lo consideramos apropiado, podemos negarnos a transportarle o a continuar transportándole si le hemos informado por escrito antes de su reserva de que a partir de la fecha de dicha notificación no le llevaremos en nuestros vuelos. Esto puede suceder si ha infringido las normas de conducta establecidas en los artículos 7 y 11 en algún vuelo anterior y su transporte se ha vuelto inaceptable. Además, también podemos denegarle el transporte, no seguir transportándole o cancelar su reserva de asiento si

7.1.1. esta medida es necesaria por razones de seguridad y orden o para evitar cualquier violación de las leyes, regulaciones o normativas aplicables en el país de origen, en el país de destino o en un país que vaya a sobrevolarse; o

7.1.2. su transporte puede afectar negativamente a la seguridad, la salud o la comodidad de otros pasajeros en un grado significativo; o

7.1.3. su conducta, su condición, su estado de ánimo o su estado físico, incluidos los efectos del consumo de alcohol o drogas, puede representar un peligro para usted, para otros pasajeros o para los miembros de la tripulación; o

7.1.4. en un vuelo anterior se ha comportado de una manera que viola de forma significativa nuestras normas de conducta y tenemos motivos para creer que este comportamiento podría repetirse; o

7.1.5. se niega a pasar un control de seguridad; o

7.1.6. no ha abonado la tarifa aérea, las tasas o los recargos aplicables; o

7.1.7. no posee un documento de viaje válido; si desea entrar a un país para el que solo tiene derecho como pasajero en tránsito o para el que no posee documentos de inmigración válidos; si destruye sus documentos de viaje durante el vuelo; o si se niega a entregar sus documentos de viaje a un miembro de la tripulación, a cambio de un resguardo, si se le solicita; o

7.1.8. usted presenta un billete que ha obtenido o recibido ilegalmente, que viola los términos y condiciones de participación de Miles and More, que se registró como perdido o robado o que es una falsificación, o si no puede demostrar que su identidad es la del pasajero a cuyo nombre se ha emitido el billete; o

7.1.9. se niega a pagar la diferencia en el precio (cargo adicional) de acuerdo con art. 3.3.1, si presenta un billete que ha sido emitido por un tercero que no seamos nosotros o una agencia de viajes con derecho a emitir billetes, o si su billete está seriamente dañado; o

7.1.10. no cumple con nuestras normas de seguridad; o

7.1.11. hace caso omiso de la prohibición de fumar al embarcar y a bordo de todos nuestros aviones y de la prohibición del uso de dispositivos electrónicos a bordo.

Si nosotros o uno de nuestros socios (régimen de código compartido, interlining, chárter) rechazamos su transporte debido a una de las razones enumeradas anteriormente, usted no tendrá derecho a reclamar el transporte ni a una compensación.

Asistencia especial
7.2.
7.2.1. Si usted es un pasajero con una discapacidad o enfermedad o si necesita asistencia especial, debe informarnos con antelación. A los pasajeros que nos hayan informado sobre sus necesidades especiales al comprar su billete y que hayan sido aceptados para el transporte no se les denegará el transporte debido a que necesiten asistencia.

Transporte de niños
7.2.2. Los niños menores de cinco años solo pueden viajar acompañados por un adulto que tenga al menos 18 años. El transporte de niños sin acompañante entre las edades de 5 y 12 años debe registrarse por teléfono con antelación. El viaje está sujeto al respectivo precio publicado y a las condiciones enunciadas en nuestras oficinas de ventas o en la agencia de viajes que emitió el billete.

7.2.3 Los niños pueden viajar también en su propio asiento infantil si este se coloca en un asiento de la cabina del avión; para ello, se debe reservar un asiento adicional para niños menores de 2 años. Debe asegurar el asiento infantil con el cinturón de seguridad disponible en el asiento durante todo el vuelo. El asiento infantil debe ser adecuado para su uso a bordo de un avión. Si este no es el caso, tenemos derecho a rechazar el transporte del asiento infantil en la cabina. No aceptamos ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de un asiento infantil mal asegurado, por su funcionamiento incorrecto o por el incumplimiento de las instrucciones.

Puede encontrar más información sobre cómo viajar con niños, en particular sobre los asientos infantiles adecuados para su uso a bordo de un avión, en el apartado del menú >Preparese para su viaje > Viajar con niños de nuestra página web lufthansa.com.

Compensación en caso de denegación de transporte
7.3. Si se le niega el transporte o si cancelamos su reserva de asiento por alguna de las razones enumeradas anteriormente, sus derechos se limitan al reembolso de la tarifa aérea de los cupones de vuelo no utilizados de acuerdo con el artículo 10.3.

Artículo 8: Equipaje y exceso de equipaje

Franquicia de equipaje y exceso de equipaje
8.1. En función de la tarifa aplicable, puede llevar un número limitado de piezas de equipaje a bordo como parte de su franquicia de equipaje. Su límite de franquicia de equipaje se muestra en su billete y también puede solicitárnosla a nosotros o a la agencia de viajes que emitió el billete. El transporte del equipaje que sobrepase el límite de franquicia de equipaje y del equipaje especial estará sujeto al pago de un recargo. En vuelos con un número de vuelo de Lufthansa operados por una compañía aérea asociada (vuelos en régimen de código compartido), el límite de franquicia de equipaje también se muestra en el billete; sin embargo, el primer operador que opere el vuelo cobrará los recargos por exceso de equipaje de acuerdo con sus propias reglas. Puede consultar las tarifas que se aplican en estos casos con nosotros o con la agencia de viajes que emitió el billete.

En cualquier caso, ninguna pieza de equipaje podrá tener un peso superior a 32 kilogramos.

Equipaje de desconocidos
8.2. Le pedimos que se niegue a llevar a bordo cualquier pieza de equipaje u objeto que haya recibido de desconocidos, ya sea en su equipaje de mano o en su equipaje facturado.

Objetos no aceptados en el equipaje
8.3.
8.3.1. Su equipaje no podrá contener:

8.3.1.1. Objetos que puedan suponer un peligro para el avión, o para las personas u objetos que se encuentran a bordo del avión, como los incluidos en las normativas sobre mercancías peligrosas de la OACI y de la IATA, las cuales podemos proporcionarle nosotros o la agencia de viajes que emitió el billete. Esto incluye, en concreto, explosivos, gases comprimidos, materiales oxidantes, radiactivos o magnetizados, materiales inflamables y sustancias venenosas o agresivas.

8.3.1.2. Objetos cuyo transporte esté prohibido de acuerdo con la normativa del país de origen o de destino del vuelo, o en un país que vaya a sobrevolarse durante el viaje.

8.3.1.3. Objetos que sean peligrosos o inseguros o que, debido a su peso, tamaño, forma o carácter, o a que son frágiles, perecederos o delicados, no sean aptos para el transporte; puede solicitarnos a nosotros o a la agencia de viajes que emitió el billete más explicaciones sobre casos concretos.

8.3.1.4. Las baterías de litio separadas y las baterías de litio recargables (comúnmente usadas en dispositivos electrónicos como ordenadores portátiles, teléfonos móviles, relojes y cámaras) solo pueden transportarse en el equipaje de mano. Se pueden transportar como baterías de repuesto para dispositivos electrónicos un máximo de dos baterías de litio separadas o recargables con una potencia que no exceda los 160 Wh. El transporte de baterías separadas o recargables con una potencia de entre 100 y 160 Wh requiere una autorización previa por parte de la compañía aérea. Puede encontrar más detalles sobre el transporte de baterías y baterías recargables en el Reglamento internacional sobre el transporte de mercancías peligrosas de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), el cual se puede consultar directamente en el apartado “Mercancías peligrosas” de la página web de la OACI o en la página web del Luftfahrt-Bundesamt LBA (la autoridad federal alemana de aviación).

8.3.2. En el caso de que lleve consigo o en su equipaje: armas de cualquier tipo, en especial (a) armas de fuego, contundentes o punzantes, así como pulverizadores para ataque o defensa, (b) munición y explosivos, (c) objetos que, a juzgar por su forma o marcas, aparenten ser armas, munición o sustancias explosivas, deberá comunicárnoslo antes de comenzar su viaje. El transporte de objetos de este tipo solo está permitido si se transportan como mercancía o equipaje facturado de acuerdo con las disposiciones en materia de transporte de mercancías peligrosas. La frase 2 no es aplicable a agentes de policía que estén obligados a llevar armas para el cumplimiento de su deber. Durante su vuelo, estos deben entregar sus armas al capitán.

8.3.3 Armas de cualquier tipo, en particular armas de bolsillo y pulverizadores. Las armas deportivas pueden estar permitidas como equipaje a nuestra discreción. Estas deben estar descargadas y tener el seguro puesto. De acuerdo con el punto 8.3.1.1., el transporte de munición está sometido a las normativas de la OACI y de la IATA.

8.3.4.
No nos hacemos responsables de aquellos objetos que se introduzcan en el equipaje facturado contraviniendo las disposiciones recogidas en los puntos 8.3.1 y 8.3.2.

Derecho a denegar el transporte
8.4.
8.4.1. De acuerdo con los párrafos 8.3.2 y 8.3.3., nos negaremos a llevar como equipaje cualquiera de los objetos descritos en el párrafo 8.3. En caso de que se descubra la presencia de un objeto de este tipo durante el transporte, podremos denegar su transporte.

8.4.2. Podemos negarnos a llevar como equipaje cualquier objeto que consideremos inadecuado para el transporte debido a su tamaño, forma, peso, contenido, carácter o por razones de seguridad, o porque puede afectar negativamente al bienestar de otros pasajeros. La información sobre objetos inadecuados para el transporte está disponible bajo petición.

8.4.3. Podemos negarnos a transportar equipaje si no está empaquetado de manera adecuada en maletas u otros contenedores similares que garanticen un transporte seguro cuando se los somete a la manipulación habitual.

Registro del pasajero e inspección del equipaje
8.5. Por motivos de seguridad, podemos exigirle que nos permita realizar una búsqueda o una inspección de su persona y su equipaje, así como una radiografía de su equipaje. Si no acepta que realicemos una inspección de su persona o su equipaje para determinar la presencia de objetos que son inadmisibles o que no cumplen con los requisitos establecidos en el párrafo 8.3., podemos negarnos a transportarle a usted y a su equipaje. En tales casos, su derecho a compensación se limitará al reembolso de la tarifa aérea de acuerdo con el artículo 10.3. de estas Condiciones de transporte.

Equipaje facturado
8.6. Cuando nos entregue su equipaje facturado, este pasará a estar bajo nuestro cuidado. Lo registraremos en su billete, que representará su recibo de equipaje. Si además del recibo de equipaje emitimos una etiqueta de identificación de equipaje, esta solo es para propósitos de identificación.

8.6.2. El equipaje facturado debe ir provisto de su nombre completo u otro tipo de identificación.

8.6.3. El equipaje facturado se transportará en el mismo avión en el que usted viaje, salvo que, por motivos de seguridad u operativos, decidamos transportarlo en otro vuelo (el siguiente, siempre que sea posible). Si su equipaje facturado es transportado en el siguiente vuelo, se lo enviaremos al lugar en el que se encuentre, salvo que su presencia sea necesaria para la inspección aduanera. Sus derechos de acuerdo con el artículo 14 (Responsabilidad por daños) no se verán afectados.

Equipaje de mano
8.7.
8.7.1. Puede que especifiquemos el número, el peso máximo y las dimensiones máximas para el equipaje de mano. En cualquier caso, el equipaje de mano debe caber debajo del asiento delantero o en los compartimentos de equipaje. Si su equipaje de mano no cumple con estas condiciones o no satisface los requisitos de seguridad, deberá ser transportado como equipaje facturado.

8.7.2. Los objetos que no son adecuados para su transporte en bodega, tales como, por ejemplo, instrumentos musicales delicados, y que no cumplan con los requisitos del párrafo 8.7.1., solo podrán transportarse en cabina si nos ha informado previamente y sí hemos aceptado su transporte. Podemos aplicar un recargo por este servicio adicional.

Recogida del equipaje facturado
8.8.
8.8.1. Tiene la obligación de recoger su equipaje tan pronto como esté listo para ser retirado en el aeropuerto de destino o en el aeropuerto en el que se haga escala.

8.8.2. Solo le entregaremos el equipaje facturado al portador del recibo de equipaje y únicamente previo abono de cualquier cantidad que aún esté pendiente de pago.

8.8.3. Si la persona que acude a recoger el equipaje facturado no puede presentarnos el recibo o la identificación del mismo o no es capaz de identificar el equipaje mediante la etiqueta de equipaje (en caso de que se hubiera emitido), solo le entregaremos el equipaje si aporta pruebas, a nuestro juicio, satisfactorias de su derecho a retirarlo.

Mascotas y animales de servicio
8.9.
8.9.1. El transporte de perros, gatos y otras mascotas requiere nuestro consentimiento y estará sujeto a las siguientes disposiciones: los animales deben viajar en contenedores especiales aptos para el transporte de los mismos y estar provistos de certificados de salud y vacunación actuales, permisos de entrada y otros documentos exigidos por los respectivos países en relación con la entrada y con el tránsito de animales. Nos reservamos el derecho a determinar la forma de transporte y a limitar el número de animales admitidos en cada vuelo.

8.9.2. El peso de los animales, incluido el peso de los contenedores y de cualquier alimento que lleven consigo, no está incluido en el límite de franquicia de equipaje del pasajero. Para transportarlos habrá que abonar los recargos por exceso de equipaje correspondientes.

8.9.3. Los perros de servicio que sean necesarios para los pasajeros se transportarán de forma gratuita y, siempre que sea posible, en la cabina; por favor, consulte el párrafo 8.9.5.

8.9.4. En vuelos hacia o desde los Estados Unidos de América, en la medida de lo exigido por 14 C.F.R. parte 382 y otras leyes o regulaciones según corresponda, Lufthansa aceptará el transporte gratuito de un animal de servicio que acompañe a un pasajero discapacitado que necesite su asistencia para realizar trabajo o tareas en su propio beneficio. Si desea viajar con un animal de servicio, debe revisar y cumplir con los requisitos establecidos.

Información sobre viajar con perros de servicio

Lufthansa limita los animales de servicio a perros. Una persona discapacitada que viaje con un perro de servicio asume la responsabilidad total por su seguridad, salud, bienestar y conducta, incluida la interacción del perro de servicio con otros pasajeros y miembros de la tripulación que puedan entrar en contacto con el perro de servicio a bordo del avión o en las zonas de embarque.

La persona discapacitada que viaje con un perro de servicio es la única responsable del cumplimiento de todas las leyes, regulaciones y requisitos gubernamentales, incluidos, entre otros, certificados de salud, permisos y vacunas requeridos por el país, estado o territorio desde y/o al que se transporta el perro de servicio, incluidas las leyes y regulaciones que puedan aplicarse en los destinos intermedios del pasajero, así como los gastos incurridos o las consecuencias resultantes del incumplimiento de dichas leyes y regulaciones, que pueden incluir la retención del perro de servicio en cuarentena a la llegada.

8.9.5. Tenga en cuenta que, para garantizar la operación segura y sin interrupciones del vuelo, su mascota debe estar capacitada para comportarse bien en un espacio público. Le permitimos llevar a su mascota con usted en la cabina con la condición de que sea obediente a sus órdenes y se comporte de manera adecuada. Si su mascota no se comporta de manera adecuada, es posible que se le solicite que le coloque un bozal para permitir su transferencia a la bodega de carga (si hay un contenedor de transporte disponible) o que se rechace el transporte.

Los animales que viajan en la cabina (incluido su contenedor de transporte, cuando corresponda) deben caber en el espacio para los pies de su asiento y estar adecuadamente asegurados durante toda su estancia a bordo.

8.9.6. Usted es responsable de la seguridad, la salud y el comportamiento de su mascota y acepta la responsabilidad de todas las normas de entrada, salida, salud y otras que se aplican a la entrada o el viaje a través de cualquier país relevante.
Usted es responsable de todos los costes derivados del incumplimiento de estas responsabilidades, así como de todos los daños causados ​​por el animal que lo acompaña, y nos exime de cualquier responsabilidad, excepto cuando hayamos causado el daño deliberadamente o por negligencia grave.

Artículo 9: Horarios, retrasos y cancelación de vuelos

Horarios de vuelos
9.1. Antes de aceptar su solicitud de reserva, le informaremos de la hora de salida prevista para su vuelo que sea válida en ese momento y la haremos constar en su billete de avión. Es posible que tengamos que cambiar el horario de salida previsto con posterioridad a la emisión del billete. Si nos facilita información de contacto, nos comprometemos a notificarle cualquier cambio. Si se produce un cambio significativo en el horario de salida que le resulta inaceptable tras la adquisición de su billete y no podemos cambiar la reserva a un vuelo alternativo que le convenga, tendrá derecho a un reembolso según lo dispuesto en el artículo 10.2.

Cancelaciones, cambios de reserva, retrasos
9.2. Nos esforzamos al máximo para evitar retrasos. Las medidas que se toman al respecto, y también con el fin de evitar las cancelaciones de vuelos, pueden incluir volar en un avión alternativo o con una compañía aérea diferente.

9.3. Le informaremos con tiempo suficiente de cualquier retraso, cambio de reserva o cancelación, tanto en el aeropuerto como durante el vuelo. Asimismo, puede encontrar información acerca de su vuelo en nuestra página web lufthansa.com.

Artículo 10: Reembolsos

General
10.1. Reembolsaremos cualquier billete de avión, o parte del mismo, que no se haya utilizado, de acuerdo con los siguientes párrafos de este artículo y con las respectivas condiciones de la tarifa:

Destinatario del reembolso
10.1.1. El reembolso se entregará al pasajero cuyo nombre aparezca en el billete o a la persona que haya pagado por el billete, siempre que se presente un justificante de pago válido, a menos que se especifique lo contrario.

10.1.2. Si el billete ha sido pagado por una persona distinta del pasajero cuyo nombre figura en el billete de avión y el billete indica que hay una restricción en relación con el reembolso, solo le ofreceremos el reembolso a la persona que pagó por el billete o de acuerdo con sus instrucciones.

10.1.3. Salvo en caso de extravío del billete, solo efectuaremos el reembolso previa presentación del billete y de cualquier cupón de vuelo no utilizado.

10.1.4. Si un reembolso se hace efectivo a una persona que presenta el cupón del pasajero y todos los cupones de vuelo no utilizados y que, de acuerdo con los apartados 10.1.1 o 10.1.2, se presenta como el destinatario legítimo del reembolso, se considerará que el reembolso se ha pagado al destinatario legítimo.

Reembolso involuntario
10.2.
10.2.1. Si cancelamos un vuelo o no lo realizamos de acuerdo con el horario de vuelo previsto (p.ej. retraso de más de 2 horas por una irregularidad a largo plazo o más de 5 horas por una irregularidad a corto plazo), le otorgaremos un reembolso de acuerdo con las siguientes condiciones.

10.2.1.1. Reembolso igual al precio que haya pagado por el vuelo si no se ha utilizado ninguna parte del billete.

10.2.1.2. Si se ha utilizado una parte del billete, como mínimo la diferencia entre la tarifa pagada y la tarifa aplicable a los trayectos que ya haya volado.

Reembolso voluntario
10.3.
10.3.1. En el caso de que usted exija un reembolso por motivos diferentes a los mencionados en el párrafo 10.2.1. de este artículo, el importe del reembolso, si las respectivas condiciones de la tarifa lo estipulan, será:

10.3.1.1. Igual a la tarifa del vuelo abonada, una vez descontadas las tasas aplicables, si no se ha utilizado ninguna de las partes del billete.

10.3.1.2. La diferencia entre el precio pagado y la tarifa aplicable a los trayectos recorridos, una vez descontadas las tasas aplicables, si se ha usado una parte del billete.

Reembolso de billete de avión extraviado
10.4.
10.4.1. En caso de extravío de un billete o de una parte del mismo, el reembolso se efectuará una vez que nos haya aportado una prueba satisfactoria de la pérdida y previo pago de la tasa aplicable, siempre que:

10.4.1.1. El resguardo o el cupón de vuelo extraviado no haya sido ya empleado para el transporte o para solicitar el reembolso correspondiente, o no haya sido cambiado por otro sin haberse efectuado un nuevo pago de la tarifa del billete (excepto en el caso de que el transporte, reembolso o cambio efectuado a un tercero sea atribuible a nuestra propia negligencia) y

10.4.1.2. La persona destinataria del reembolso se comprometa a devolver en la forma estipulada por nosotros la cantidad reembolsada en el caso de que una tercera persona presente y utilice el billete extraviado, o una parte de él, para viajar o para obtener el reembolso, a menos que el uso fraudulento por parte de un tercero sea atribuible a nuestra propia negligencia.

10.4.2. Si extraviamos un billete de avión o una parte del mismo, la responsabilidad recaerá sobre nosotros.

Denegación de reembolsos
10.5.
10.5.1. Podemos denegar un reembolso si se solicita transcurridos más de seis meses desde la fecha de expiración del período de validez del billete.

10.5.2. Nos reservamos el derecho a denegar el reembolso de un billete que usted haya presentado ante las autoridades de un país o ante un transportista aéreo como prueba de su intención de salir del país, salvo que pueda probar que tiene permiso para permanecer en el país o que va a salir de él con un transportista aéreo diferente o con otro medio de transporte.

Moneda
10.6. Todos los reembolsos quedan sujetos a las leyes y demás disposiciones del país en el que se haya adquirido el billete originariamente y, asimismo, a las del país en el que se vaya a realizar el reembolso. En estas condiciones, nos reservamos el derecho a realizar el reembolso en la misma forma y moneda en la que se realizó el pago de la tarifa del billete.

Responsable de pagar el reembolso
10.7. El reembolso solo podrá efectuarlo el transportista aéreo que emitió el billete de avión originalmente.

Reembolso de pagos realizados con tarjeta de crédito
10.8. Los reembolsos de billetes pagados con tarjeta de crédito solo se efectuarán en forma de abono en la cuenta en la que se adeudó la cantidad pagada. Según lo dispuesto en este artículo, el reembolso se realizará únicamente en correspondencia con el importe y la moneda que figuren en el billete. El importe del reembolso que el titular de la tarjeta de crédito recibirá en forma de abono en la cuenta asociada a su tarjeta puede diferir del importe pagado originalmente a la compañía emisora de la tarjeta de crédito por el billete reembolsado debido a las comisiones cobradas y a las diferencias en el tipo de conversión aplicado por dicha entidad. Estas diferencias no facultan al destinatario del reembolso a reclamarnos cantidad alguna.

Artículo 11: Comportamiento a bordo

General
11.1. Si su comportamiento a bordo puede representar un peligro para el avión o para personas u objetos que se encuentran a bordo, o si obstaculiza a la tripulación en el desempeño de sus funciones o no cumple las instrucciones de la tripulación, incluidas las relativas a la prohibición de fumar o al consumo de alcohol o de drogas, o si causa daños o molestias a otros pasajeros o a la tripulación, nos reservamos el derecho a adoptar las medidas necesarias para evitar ese comportamiento, que contemplan incluso la posibilidad de inmovilizarlo. Podemos negarnos a permitir que siga viajando con nosotros y se podrá presentar una denuncia contra usted por las infracciones cometidas a bordo del avión.

Equipos electrónicos
11.2. Está prohibido el uso de teléfonos móviles, radios y juguetes con control remoto a bordo. Como excepción a esta regla, se permite el uso de teléfonos móviles a bordo de vuelos equipados con tecnología de soporte para telefonía móvil. En estos aviones el uso de los teléfonos móviles está permitido de acuerdo con las instrucciones de la tripulación. Preste atención a las instrucciones de la tripulación, a otros materiales informativos o a la guía de FlyNet a bordo. Las llamadas telefónicas están tecnológicamente bloqueadas en todo momento. Las videocámaras, los ordenadores portátiles, los reproductores MP3 o de CD y las consolas de videojuegos se pueden utilizar a bordo siempre que esté apagada la luz que indica la obligación de abrocharse el cinturón de seguridad.

Vuelos para no fumadores
11.3. Todos los vuelos de Lufthansa son para no fumadores. Está prohibido fumar en todos los compartimentos del avión. Esta norma se aplica también a los cigarrillos electrónicos.

Bebidas alcohólicas
11.4. El consumo de bebidas alcohólicas que no hayan sido adquiridas a bordo está prohibido.

Obligación de abrocharse el cinturón de seguridad
11.5. Por norma general, está obligado a ocupar su asiento durante el vuelo. Mientras esté sentado debe llevar abrochado el cinturón de seguridad.

Tomar fotografías y grabar vídeos a bordo
11.6. Solo se permite tomar fotografías y grabar vídeos a bordo cuando se puedan proteger y garantizar los derechos de las personas fotografiadas, en concreto, su derecho a la privacidad. La tripulación puede prohibir en cualquier momento la toma de fotografías y la grabación de vídeos a bordo.

Obligación de llevar mascarillas faciales

11.7.

11.7.1. Se requiere que use una mascarilla facial que cubra nariz y boca por completo durante el embarque, durante todo el vuelo y al salir del avión.

11.7.2. Los niños menores de seis años están exentos de esta obligación, así como las personas que no puedan cubrirse la cara por razones de salud si proporcionan un certificado médico actual utilizando el formulario del Lufthansa Group y un resultado negativo de una prueba de COVID-19 oficialmente reconocida (prueba de PCR) emitido en las 48 horas previas a la hora de salida programada.

11.7.3. Puede encontrar más información aquí, especialmente sobre el formulario del Lufthansa Group, los diferentes tipos de mascarillas permitidos y los datos de contacto. Si, por algún motivo, no puede presentar una prueba negativa de COVID-19 que cumpla con los requisitos establecidos en 11.7.2, haga clic aquí.

Artículo 12: Ventajas adicionales

12.1. Si organizamos que una tercera parte le proporcione servicios distintos al transporte aéreo o emita documentos de transporte para otros servicios que no estén relacionados con los vuelos, estaremos actuando solo en calidad de agentes. En estos casos, se aplicarán las condiciones de contratación del proveedor de servicios correspondiente.

12.2. Puede que se apliquen unas condiciones diferentes a las mencionadas anteriormente para los servicios de traslado que proporcionamos a nuestros pasajeros y que no incluyen servicios de vuelos. Estas condiciones están a su disposición si las solicita.

Artículo 13: Trámites administrativos

13.1.
13.1.1. Usted tiene la obligación y la responsabilidad de obtener todos los documentos de viaje y visados que sean necesarios para su viaje, y de cumplir todas las normas de los países de origen y destino de sus vuelos, y de aquellos que sobrevuele; lo mismo se aplica a la normativa y las instrucciones de nuestra compañía a este respecto. Sus documentos de viaje y visados deberán ser válidos durante todo el viaje, incluidas las paradas o posibles interrupciones del mismo. No asumimos responsabilidad alguna a este respecto ni estamos obligados a verificar su validez.

13.1.2. No asumimos responsabilidad alguna por las consecuencias que resulten en el caso de que un pasajero no logre obtener los documentos o visados necesarios o incumpla la normativa o las instrucciones pertinentes.

Documentos de viaje
13.2. Antes del inicio del viaje, tiene la obligación de presentar todos los documentos de entrada y salida, certificados de salud y otros documentos exigidos por los respectivos países y de autorizarnos a realizar copias de ellos. Nos reservamos el derecho a denegarle el transporte si incumple la normativa aplicable o si sus documentos son insuficientes, y no asumimos ninguna responsabilidad en relación con las pérdidas o gastos en los que incurra por el incumplimiento de dichas disposiciones.

Prohibición de la entrada en un país
13.3. Si, por algún motivo, se le niega la entrada a un país, está obligado a pagar la tarifa aérea correspondiente en el caso de que una autoridad nos ordene que le llevemos de vuelta a su lugar de origen o a otro destino porque no se le permite entrar en un determinado país (un país de tránsito o de destino). Para pagar dicha tarifa aérea podemos usar el importe que nos haya abonado por transporte no utilizado o cualquier opción de pago que haya puesto a nuestra disposición. No le reembolsaremos la tarifa que haya abonado por el transporte hasta el lugar de la denegación de entrada o de la expulsión del país.

Responsabilidad del pasajero por sanciones, etc.
13.4. En el caso de que debamos abonar o depositar alguna cantidad por sanciones o multas, o incurramos en algún gasto debido a su incumplimiento de alguna normativa en materia de entrada o de tránsito por el país en cuestión, o por insuficiencia de los documentos exigidos por dicha normativa, usted quedará obligado a reembolsarnos los importes abonados o depositados y los gastos en que hayamos incurrido, además de una cantidad en concepto de gastos de tramitación. Esta obligación no se aplica únicamente al pasajero, sino también a la persona que haya comprado el billete. Estamos autorizados para emplear los billetes no utilizados o los fondos que obren en su poder para cubrir dichos gastos. El importe de las multas y sanciones varía de un país a otro, y puede sobrepasar ampliamente la tarifa del vuelo. Por lo tanto, y en su propio interés, le recomendamos que se asegure de cumplir las disposiciones en materia de entrada de los respectivos países.

Inspección aduanera
13.5. Si así se exige, tanto su equipaje facturado como su equipaje de mano tendrán que someterse a una inspección por parte del personal de aduanas o de otros funcionarios. Declinamos toda responsabilidad por los daños que pueda sufrir el pasajero durante la inspección o por el incumplimiento de esta disposición.

Controles de seguridad
13.6. Tanto usted como su equipaje están obligados a someterse a los controles de seguridad llevados a cabo por las autoridades, las entidades de gestión de los aeropuertos o por nosotros mismos.

Transmisión de datos de los pasajeros
13.7. Estamos autorizados a facilitar los datos de su pasaporte y todos los datos personales procesados y utilizados por nosotros en relación con su vuelo a las autoridades nacionales o extranjeras (incluyendo las autoridades de los EE. UU. y Canadá), si dichas autoridades lo exigen en virtud de las disposiciones legales preceptivas y, por tanto, resultara necesario para el cumplimiento del contrato de transporte.

Artículo 14: Responsabilidad por daños o pérdidas

General
14.1.
14.1.1. La responsabilidad de Deutsche Lufthansa AG y del resto de compañías que prestan servicios de transporte en calidad de socios contractuales está determinada por las respectivas condiciones generales de transporte de cada compañía.

14.1.2. El transporte queda sujeto a la normativa en materia de responsabilidad recogida en el Convenio de Montreal del 28 de marzo de 1999, aplicado en la Comunidad Europea a través del Reglamento (CE) n.º 889/2002 en su versión modificada y de las disposiciones legales nacionales de los Estados miembros.

14.1.3. En caso de que la responsabilidad por los daños sufridos sea atribuible al perjudicado, se aplicará la normativa correspondiente en materia de exención o de reducción de la obligación de resarcimiento.

14.1.4. Solo nos hacemos responsables de los daños que se produzcan como parte de nuestros propios servicios de vuelo. Si emitimos billetes para servicios de vuelo realizados por otro transportista aéreo o aceptamos transportar equipaje que corresponda a servicios de vuelo prestados por otro transportista aéreo, estaremos actuando solo en calidad de agentes del mismo. No obstante, por lo que respecta al equipaje facturado, usted también tiene derecho a exigir una indemnización por daños al primero o al último transportista aéreo.

14.1.5. Cuando la compañía aérea operadora sea distinta de aquella con la que se ha concluido el contrato de transporte, podrá dirigir su denuncia o su reclamación de indemnización a cualquiera de las compañías. Si en su billete de avión figura el nombre o el código de un transportista aéreo (régimen de código compartido), este indica la compañía aérea con la que ha concluido el contrato de transporte.

14.1.6. Declinamos toda responsabilidad por los daños producidos en el cumplimiento de normativas estatales o por el incumplimiento por parte del pasajero de sus obligaciones.

14.1.7. Nuestra responsabilidad no superará en ningún caso el importe de los daños que hayan sido constatados. Solo asumimos la responsabilidad por los daños indirectos o derivados si los hemos causado intencionadamente o debido a una negligencia grave; esto no afectará a las disposiciones del acuerdo.

14.1.8. Los casos de exención y limitación de responsabilidad aplicables a nuestra compañía se hacen extensivos a nuestros empleados y representantes, así como a toda persona cuyo avión utilicemos, incluidos los empleados y representantes de la misma. El importe total que nosotros o las personas mencionadas debemos abonar en concepto de indemnización no podrá superar los importes máximos de compensación aplicables.

14.1.9. Salvo en los casos en los que se establezca lo contrario, ninguna de las presentes Condiciones de transporte tiene por objeto la renuncia a ninguno de los supuestos de exención o limitación de responsabilidad a los que pueda acogerse nuestra compañía con arreglo al convenio o al derecho aplicable.

Indemnización en el caso de fallecimiento o lesiones
14.2.
14.2.1. No existe ningún importe máximo de compensación por responsabilidad en caso de fallecimiento o lesiones de los pasajeros. En daños por un total de hasta 113.100 DEG (aprox. 121.243 EUR), la compañía aérea no podrá alegar cuestiones de responsabilidad para eludir el pago de indemnizaciones por daños. Tenga en cuenta que a partir del 28.12.2019 la responsabilidad máxima será de 128.821 DEG. La compañía aérea podrá eludir su responsabilidad si el total reclamado asciende a una cantidad superior y si puede demostrar que no ha actuado de forma negligente o que no se le puede atribuir culpa alguna.

Pagos anticipados
14.2.2. Si el pasajero fallece o resulta lesionado, la compañía aérea deberá efectuar el pago de un anticipo para cubrir sus necesidades económicas inmediatas en un plazo de 15 días desde que se haya determinado que esta persona tiene derecho a una indemnización. En caso de fallecimiento, dicho anticipo no podrá ser inferior a 16.000 DEG (aprox. 17.600 EUR).

Deterioro, pérdida o destrucción de equipaje
14.3.
14.3.1. Nuestra responsabilidad por deterioro, pérdida o destrucción de equipaje asciende a un máximo de 1.131 DEG (aprox. 1.213 EUR). Tenga en cuenta que a partir del 28.12.2019 la cantidad a pagar con la responsabilidad máxima será de 1.288 DEG. En el caso del equipaje facturado, nuestra responsabilidad no dependerá de la existencia de culpa por nuestra parte, siempre y cuando el equipaje no estuviera deteriorado antes de su entrega. En el caso del equipaje de mano, solo responderemos por los daños atribuibles a nuestra conducta.

Límite de responsabilidad para equipajes superior
14.3.2. Se aplicará un límite de responsabilidad superior en los casos en los que el pasajero haya presentado una declaración especial y haya abonado el recargo correspondiente, como muy tarde, en el momento de realizar el check-in.

Reclamaciones en relación con el equipaje
14.3.3. En caso de deterioro, pérdida o destrucción del equipaje, el pasajero deberá solicitar una compensación de la compañía aérea por escrito lo antes posible. En caso de deterioro del equipaje facturado, el pasajero deberá solicitar una compensación de la compañía aérea por escrito en un plazo de 7 días tras la fecha en la que haya recibido el equipaje deteriorado, o de 21 días si recibe el equipaje con retraso.

14.3.4. No asumimos responsabilidad por los daños ocasionados por objetos contenidos en su equipaje, salvo que estos se hayan producido por negligencia grave o de forma intencionada por nuestra parte. Si estos objetos ocasionan daños en el equipaje de otros pasajeros o en objetos de nuestra propiedad, usted estará obligado a compensarnos por todos los daños y gastos derivados.

Retrasos en el transporte de pasajeros y equipaje
14.4.
14.4.1. Somos responsables de los perjuicios ocasionados por el retraso en el transporte de pasajeros, salvo en los casos en los que hayamos adoptado todas las medidas posibles para evitarlos o en los que la adopción de estas medidas no haya sido posible. La responsabilidad por los daños ocasionados debido al retraso en el transporte de pasajeros queda limitada a 4.694 DEG (aprox. 5.032 EUR). Tenga en cuenta que a partir del 28.12.2019 la responsabilidad máxima será de 5.346 DEG.

14.4.2. Somos responsables de los perjuicios ocasionados por el retraso en el transporte del equipaje facturado, salvo en los casos en los que hayamos adoptado todas las medidas posibles para evitarlos o en los que la adopción de estas medidas no haya sido posible. La responsabilidad por los daños ocasionados debido al retraso en el transporte del equipaje facturado queda limitada a 1.131 DEG (aprox. 1.213 EUR). Tenga en cuenta que a partir del 28.12.2019 la responsabilidad máxima será de 1.288 DEG.

14.4.3. Si los daños ocasionados son, en parte, atribuibles al perjudicado, el importe de la compensación deberá reducirse en la parte equivalente al grado de responsabilidad de este. En particular, el perjudicado está obligado a evitar el incremento de la compensación por la pérdida o el retraso en el transporte de su equipaje mediante la compra desmesurada de artículos de sustitución.

Denegación del transporte por overbooking
14.5.
14.5.1. A la hora de adjudicar las plazas disponibles, tendrán preferencia los niños sin acompañante y los pasajeros enfermos o discapacitados. Por lo demás, los pasajeros accederán al transporte siguiendo su orden de llegada y teniendo debidamente en cuenta el motivo de su viaje.

14.5.2. Si prevemos que será necesario denegar el derecho de transporte a algunos pasajeros, intentaremos encontrar pasajeros que estén dispuestos a ceder su plaza voluntariamente con antelación.

Cancelaciones
14.6. Si su vuelo se cancela, en caso de que sea necesario, intentaremos cambiar su reserva a un vuelo alternativo operado por otra compañía aérea.

Artículo 15: Plazos para solicitar indemnizaciones o presentar reclamaciones

Notificación de daños
15.1. Si usted acepta el equipaje facturado sin reservas, se considerará que le fue entregado en buenas condiciones y conforme al contrato de transporte, mientras no se demuestre lo contrario. No se aceptará ninguna reclamación por deterioro del equipaje si la persona que lo recibe no interpone una reclamación ante la compañía aérea inmediatamente después de identificar los daños y, como máximo, siete días después de haber recibido el equipaje en viajes internacionales. Lo mismo se aplica para cualquier daño causado por el retraso en la entrega del equipaje, que deberá notificarse de inmediato y, como máximo, en un plazo de 21 días después de haber recibido el equipaje. Los daños deberán notificarse por escrito.

Plazos de reclamación
15.2. En los transportes internacionales, la reclamación de indemnización por daños de cualquier tipo solo podrá interponerse dentro de un plazo de dos años contados a partir de la fecha de llegada del vuelo a su destino, de la fecha en la que este debería haber llegado al mismo o de la fecha en la que el transporte quedó interrumpido. El cálculo del plazo límite de la reclamación se realizará con arreglo a la normativa aplicable por parte del tribunal al que se recurra.

Artículo 16: Otras políticas

El transporte queda sujeto a otras normas y condiciones aplicables a nuestros servicios o publicadas por nosotros. Estas normas y disposiciones son importantes y pueden sufrir modificaciones ocasionales. Se refieren, entre otras, al transporte de niños menores de edad, de mujeres embarazadas y de pasajeros enfermos, así como a las limitaciones en el uso de equipos electrónicos o al consumo de bebidas alcohólicas a bordo. Si lo solicita, le enviaremos todas las normas y disposiciones al respecto.

Artículo 17: Órgano de conciliación para consumidores

Participamos en la resolución de litigios ante un órgano de conciliación para consumidores. El órgano de conciliación para consumidores responsable es söp_Schlichtungsstelle für den öffentlichen Personenverkehr e.V. (órgano de conciliación para consumidores dentro del sector del transporte público) Fasanenstraße 81, 10623 Berlín,

https://soep-online.de
https://soep-online.de/beschwerdeformular_flug.html

La Comisión Europea proporciona además una plataforma para la resolución de litigios en línea (ODR) a la que se puede recurrir en caso de apelaciones. Se puede acceder a esta plataforma en

http://ec.europa.eu/consumers/odr/

 

Artículo 18: Encabezados

Los encabezados contenidos en estas condiciones generales de transporte se utilizan por transparencia y no son relevantes para ser interpretados ni para presentar reclamaciones por daños.